Victoria Ocampo, Autobiografía II: La rama de Salzburgo (1980)

“Victoria utilizará también una serie de referentes literarios, teniendo siempre como principal a la pareja Francesca y Paolo, dos amantes que aparecen en la Divina Comedia en el Canto V del Infierno. Dante habla con ellos y siente gran compasión por su amor, de modo que entabla un diálogo con ellos – algo que el autor no hace con casi nadie de los personajes en los tres libros. Asimismo, habla de Marcel Proust, Virginia Woolf, Jane Austen, Emily Brönte, entre otros.”   –Review on El buen librero (August 8, 2014)

Ocampo also published De Francesca à Beatrice, a commentary on Dante’s Divine Comedy, in 1923.

Tomás Eloy Martínez, Purgatorio (2008)

“It should be noted from the outset that unlike Dante’s Purgatorio, which explores the painful processes of self‐examination of those who sinned, repented before they died, and are preparing themselves to enter Paradise’s realm of bliss, Martínez’s Purgatorio is a meditation on a state of suffering by the innocent victims of Argentina’s dictatorial regimes of the 1970s. The notion of a ‘purgatory’ for repentant sinners in Dante, therefore, is creatively transformed in Martinez’s Purgatorio to suggest a shameful period of Argentina’s history plagued by repression and violence, but most importantly, by the pain it generated for decades to come in those who were affected by it.”   –Efrain Kristal, “What Is, Is Not: Dante in Tomás Eloy Martínez’s Purgatorio,” Bulletin of Latin American Research, 2012 (abstract publicly available; full text behind paywall)

The novel, originally published in Spanish in 2008, was translated into English by Frank Wynne (Bloomsbury, 2011).

Jorge Luis Borges, “Paradiso, XXXI, 108” in Dreamtigers

jorge-luis-borges-paradiso-xxxi“Beside a road there is a stone face and an inscription that says, ‘The True Portrait of the Holy Face of the God of Jaen.’ If we truly knew what it was like, the key to the parables would be ours and we would know whether the son of the carpenter was also the Son of God.

“Paul saw it as a light that struck him to the ground; John, as the sun when it shines in all its strength; Teresa de Jesus saw it many times, bathed in tranquil light, yet she was never sure of the color of His eyes.

“We lost those features, as one may lose a magic number made up of the usual ciphers, as one loses an image in a kaleidoscope, forever. We may see them and know them not. The profile of a Jew in the subway is perhaps the profile of Christ; perhaps the hands that give us our change at a ticket window duplicate the ones some soldier nailed one day to the cross.

Perhaps a feature of the crucified face lurks in every mirror; perhaps the face died, was erased, so that God may be all of us.” [. . .]    –Jorge Luis Borges, The Floating Library, September 15, 2008.

Jorge Luis Borges, “Inferno, I, 32” in Dreamtigers

jorge-luis-borges-inferno-i-32-2020“From the twilight of day till the twilight of evening, a leopard, in the last years of the thirteenth century, would see some wooden planks, some vertical iron bars, men and women who changed, a wall and perhaps a stone gutter filled with dry leaves. He did not know, could not know, that he longed for love and cruelty and the hot pleasure of tearing things to pieces and the wind carrying the scent of a deer, but something suffocated and rebelled within him and God spoke to him in a dream: ‘You live and will die in this prison so that a man I know of may see you a certain number of times and not forget you and place your figure and symbol in a poem which has its precise place in the scheme of the universe. You suffer captivity, but you will have given a word to the poem.’ God, in the dream, illumined the animal’s brutishness and the animal understood these reasons and accepted his destiny, but, when he awoke, there was in him only an obscure resignation, a valorous ignorance, for the machinery of the world is much too complex for the simplicity of a beast.

“Years later, Dante was dying in Ravenna, as unjustified and as lonely as any other man. In a dream, God declared to him the secret purpose of his life and work; Dante, in wonderment, knew at last who and what he was and blessed the bitterness of his life. Tradition relates that, upon waking, he felt that he had received and lost an infinite thing, something that he would not be able to recuperate or even glimpse, for the machinery of the world is much too complex for the simplicity of men.” [. . .]    — Jorge Luis Borges, The Floating Library, July 28, 2008.

Final Chapter of Adam Buenosayres: “A Journey to the Dark City Cacodelphia” (1948)

the-final-chapter-adam-buenosayres“A modernist urban novel in the tradition of James Joyce, Adam Buenosayres is a tour-de-force that does for Buenos Aires what Carlos Fuentes did for Mexico City or José Lezama Lima did for Havana – chronicles a city teeming with life in all its clever and crass, rude and intelligent forms. Employing a range of literary styles and a variety of voices, Leopoldo Marechal parodies and celebrates Argentina’s most brilliant literary and artistic generation, the martinfierristas of the 1920s, among them Jorge Luis Borges. First published in 1948 during the polarizing reign of Juan Perón, the novel was hailed by Julio Cortázar as an extraordinary event in twentieth-century Argentine literature. Set over the course of three break-neck days, Adam Buenosayres follows the protagonist through an apparent metaphysical awakening, a battle for his soul fought by angels and demons, and a descent through a place resembling a comic version of Dante’s hell. Presenting both a breathtaking translation and thorough explanatory notes, Norman Cheadle captures the limitless language of Marechal’s original and guides the reader along an unmatched journey through the culture of Buenos Aires. This first-ever English translation brings to light Marechal’s masterwork with an introduction outlining the novel’s importance in various contexts – Argentine, Latin American, and world literature – and with notes illuminating its literary, cultural, and historical references. A salient feature of the Argentine canon, Adam Buenosayres is both a path-breaking novel and a key text for understanding Argentina’s cultural and political history.” [. . .]    –Amazon, April 1, 2014.

Florencia Gutman’s Artwork for Purgatorio 33

Florencia Gutman is an illustrator and graphic designer based in Buenos Aires, Argentina. Her work has been published in a number of outlets, such as La Nación newspaper, Adn Cultura, and Anfibia digital magazine, among numerous others. As part of the #Dante2018 social media movement, Gutman created the above illustration for Purgatorio 33.

To check out more of Gutman’s stunning work, you can follow her on Facebook, Behance, and you can visit her website.

See other posts related to #Dante2018 here.

Contributed by Pablo Maurette (Florida State University)

Sergio Ucedo’s #Dante2018 Artwork

Sergio Ucedo is an Argentine illustrator and graffiti artist. Ucedo created a number of striking art pieces during the #Dante2018 social media movement, such as the above piece promoting the hashtag. Ucedo also created the artwork below, which was featured in an article about #Dante2018 on Perfil.

To check out more of Ucedo’s artwork, you can follow him on Instagram and Twitter, and also visit his blog.

You can read the Perfil article that featured Ucedo’s artwork here.

See other posts related to #Dante2018 here.

Contributed by Pablo Maurette (Florida State University)

Esteban Serrano’s #Dante2018 Illustrations

Esteban Serrano is a designer and cartoonist, and also goes by Cien Perros online. During the #Dante2018 collective reading on social media, Serrano created a cartoon for each canto of the Divine Comedy. The artwork above are a few of Serrano’s illustrations. Clockwise from the top right is an illustration for Paradiso 26,  an illustration for Purgatorio 29, an illustration for Inferno 34, and an illustration for Inferno 24.

You can see all of Serrano’s illustrations for the Divine Comedy on Medium.

To check out more of Serrano’s artwork, you can follow him on Instagram and Twitter.

See other posts related to #Dante2018 here.

Contributed by Pablo Maurette (Florida State University)

Interview with Maru Ceballos

“De la mano artística de Maru Ceballos, y para todos aquellos fanáticos de Dante Alighieri y su Divina Comedia, llega una muestra súper interesante al Museo Mitre. Hasta el 10 mayo de este año se podrá visitar la obra ‘Los círculos del Dante: La Divina Comedia ilustrada por Maru Ceballos’. ¿En qué consiste la obra? En la ilustración de los 100 cantos de La Divina Comedia más los mapas correspondientes a cada cántica (Infierno, Purgatorio, Paraíso). A continuación, la palabra de la mismísima autora.

“Maru Ceballos y su idea de ‘Los círculos del Dante’

‘Me contactó Luciana Ferrazzi del Museo Mitre (habían visto la serie en redes sociales a través de la movida #Dante2018 que inició en Twitter Pablo Maurette). Fue así que me propusieron armarla en el marco de varias actividades que se realizarán alrededor de Dante y la Divina Comedia. Mitre fue un fanático de la obra y – creo – el primer traductor latinoamericano de esa obra en español’ [. . .]

“¿Quiénes pueden participar de esta obra?

Maru Ceballos explica que al tratarse de una obra con énfasis en los simbolismos, hay mucha crudeza y violencia visual. ‘Nada que no esté en los textos de la Divina Comedia”, aclara. “Supongo que no apunta a un público que guste de resoluciones visuales texto-imagen literales. No se van a encontrar a Dante de la mano con Virgilio, sino con un cúmulo de situaciones con énfasis en lo simbólico. Creo que apunta a un público curioso con ganas de ver una versión no tradicional de las ilustraciones de la obra de Dante’

[. . .]    –Julieta B. Mollo, .ITBuenosAires, March 14, 2018.

To view more of Maru Ceballos’ artwork, you can follow her on VSCO, Instagram, and Twitter.

See other posts related to #Dante2018 here.

Contributed by Pablo Maurette (Florida State University)

“#Dante2018: llega a su fin la lectura masiva de la Divina Comedia

“Llega el final de uno de los grandes eventos culturales del año: la lectura -masiva- y compartida a través de las redes sociales de La Divina Comedia, la obra de Dante Alighieri.

“La iniciativa, a cargo del ensayista Pablo Maurette, comenzó con el primer día del 2018 y, bajo el hashtag #Dante2018, se leyó un canto por día, a partir del cual se compartieron impresiones e inquietudes de manera colectiva en Twitter.

“Horas antes del cierre, de la lectura de La última sonrisa de Beatriz, canto final de Paraíso, con la que se concluirá la lectura colectiva, Maurette explicó a Infobae Cultura: ‘Fue una experiencia muy buena. Me impresiona que tanta gente se haya sumado y haya leído hasta el final. Hubo discusiones muy interesantes. Incluso algunas bastante acaloradas. Bastante humor, también. Se generó una verdadera comunidad virtual’ [. . .]

“Durante este día de cierre, participarán de la lectura personas de casi todos los países de habla hispana, Brasil, Italia y Estados Unidos. Esto también sucedió cuando se realizó la lectura del último canto del Infierno y el Purgatorio.” [. . .]    —Infobae, April 10, 2018.

See other posts related to #Dante2018 here.

Contributed by Pablo Maurette (Florida State University)