Dante Today

Citings & Sightings of Dante's Works in Contemporary Culture

  • Submit a Citing
  • Map
  • Links
  • Bibliography
  • User’s Guide
  • Teaching Resources
  • About

“Radio Dante,” from the Istituto Italiano di Cultura di Tirana

February 17, 2021 By Professor Elizabeth Coggeshall

“I versi di Dante Alighieri, tratti dalle Rime e dalla Vita Nuova, compongono i ventuno episodi del progetto Radio Dante, un podcast sperimentale ideato da Francesca Fini su commissione dell’Istituto Italiano di Cultura di Tirana e RadioMi, per celebrare i settecento anni dalla morte del poeta fiorentino. [. . .] Le voci degli attori si muovono in un paesaggio sonoro ricchissimo di suggestioni e per certi versi spiazzante, sceneggiato da Francesca Fini e sviluppato nello spazio tridimensionale dal sound-designer Boris Riccardo D’Agostino. Un paesaggio sonoro avvolgente, che sembra raccontare un road-movie ambientato nella contemporaneità, trascinando l’universo dantesco nel nostro presente.”   –Radio Dante: “Il Progetto e le Persone”

Listen to the Radio Dante podcast streaming on Radiomi from February 15, 2021. You can also listen to the podcast episodes here.

Categories: Digital Media, Performing Arts
Tagged with: 2021, 700th anniversary, Albania, Lyric Poetry, Podcasts, Rime, Sound, Tirana, Vita Nuova

John Took, Why Dante Matters: An Intelligent Person’s Guide (2020)

November 23, 2020 By Professor Elizabeth Coggeshall

“The year 2021 marks the 700th anniversary of the death of Dante Alighieri, a poet who, as T. S. Eliot put it, ‘divides the world with Shakespeare, there being no third.’ His, like ours, was a world of moral uncertainty and political violence, all of which made not only for the agony of exile but for an ever deeper meditation on the nature of human happiness.

“In Why Dante Matters, John Took offers by way of three in particular of Dante’s works – the Vita Nova as the great work of his youth, the Convivio as the great work of his middle years and the Commedia as the great work of his maturity – an account, not merely of Dante’s development as a poet and philosopher, but of his continuing presence to us as a guide to man’s wellbeing as man.

“Committed as he was to the welfare not only of his contemporaries but of those ‘who will deem this time ancient,’ Dante’s is in this sense a discourse overarching the centuries, a discourse confirming him in his status, not merely as a cultural icon, but as a fellow traveller.”   —Bloomsbury

See also the Virtual book launch event held at UCL’s Institute for Advanced Study, November 24, 2020.

Categories: Written Word
Tagged with: 2020, 700th anniversary, Books, Convivio, England, Literary Criticism, Philosophy, Vita Nuova

Tedua, Vita Vera Mixtape (2020)

August 30, 2020 By lsanchez

Italian rapper Tedua’s 2020 album Vita Vera Mixtape features a Doré-inspired cover. The track “Mare Mosso” (featuring Bresh, produced by Garelli) opens with a reference the first canto:

“Mi ritrovai in una selva oscura, scura
E non sapevo più nulla, nulla
Perdonerai chi in amore ti trascura, scusa
Ma infondo già lo sai
Restar da solo può fare più paura
Vorrei prendermi del tempo per me
Vorrei metterti nel letto perché
Vorrei chiederti se ancora provi le emozioni
Di quei giorni e come autori
Mi racconti le tue storie o vuoi tenerle per te?”

In an interview in Corriere della Sera, Tedua had this to say about his relationship to Dante: “Il concetto sarà chiaro con l’album, il terzo della mia carriera. Questo è uno spoiler per tenere alta l’attenzione del pubblico. Non sarà però una tesina su Dante: non ho la competenza culturale dei classicisti, sarà il mio racconto.” Il Sommo Poeta sarà la terza incarnazione del rapper, nei panni di DanTedua. “Amo metafore e allegorie: aiutano molto a dare una linea a tutto il progetto.”

[. . .]

“Con Dante affronterò il percorso all’interno della società borghese per analizzarne pregi e difetti, ipocrisie e contraddizioni. L’artista quando diventa famoso entra in contatto con i borghesi ma per non perdersi nella selva oscura e tornare a vedere le stelle deve rimanere se stesso, purezza e verità.”   –Tedua with Andrea Laffranchi, “Tedua, rap vincente: «Musica di strada pensando a Dante»,” Corriere della sera (June 25, 2020)

Contributed by Alex Basili (MA, Florida State University ’22)

Categories: Music
Tagged with: 2020, Gustave Doré, Inferno, Italy, Music, Rap, Selva oscura, Vita Nuova

“Dante, Near and Far”

August 3, 2020 By lsanchez

“There is much strange in La Vita Nuova, the libello or ‘little book’ that Dante composed fifteen or so years before starting in on the Divine Comedy. Take, for starters, the form of the book, an alternation of prose and poetry that produces effects as dizzying as any in Williams’s Spring and All. Or take the central narrative, which describes a love—young Dante’s, for the slightly younger Beatrice—so intense that it causes the poet to faint in public and forces him, poor lad, to write lying love poems to the donne dello schermo, the ‘screen ladies’ he uses to hide the real object of his affection. Take even Beatrice herself, who begins the book as a girl in a girdled dress only to reveal herself not long after as a miracle made flesh.

[. . .]

That night Dante has a dream, and—perhaps predictably, dreams being dreams—this is where things get weird. In his sleep the poet sees uno segnore di pauroso aspetto emerge from a fiery cloud. Despite his fearful aspect the lord is happy, very possibly because he is carrying in his arms a naked woman asleep beneath a crimson drape. After Dante realizes that the woman is Beatrice, the lord holds up a burning object and tells the dreaming poet, in Latin, Behold your heart. At that moment the lord wakes Beatrice and starts to force-feed her Dante’s flaming heart. With understandable reluctance, Beatrice eats the thing until the lord’s happiness mysteriously turns to grief and he carries her away, presumably to heaven.

[. . .]

Here, too, we get the chance to meet Dante at his most queasily familiar: not as a prodigy reveling in the warm validation of his peers, but as a callow poetaster hearing harsh words from a poet he respects. It’s probably too easy to admire da Maiano’s sonnet for its precocious snark, but I appreciate his poem even more for the rare gift it affords: the chance for once to meet Dante outside the glare of his own genius.”    –Robert P. Baird, The Best American Poetry, January 9, 2012

Categories: Written Word
Tagged with: 2012, Beatrice, Divine Comedy, Poetry, United States, Vita Nuova

“Dante’s Vita Nova“

March 25, 2020 By lsanchez

“Frisardi has chosen to present his Vita Nuova as Dante’s readers encountered it—as a single book in a single language. In 1861, Dante Gabriel Rossetti made the same monolingual choice, but subsequent translations have usually been bilingual ones (or ones that gave the prose in English but the poems in both Italian and English). Frisardi wishes to offer us the Vita Nuova (which he calls, borrowing Dante’s introductory Latin, Vita Nova) in “contemporary American English”: we sink or swim in an American text. (An appendix reproduces the poems in their original Italian, with literal prose translations.) The monolingual page is the outcome of an understandable decision: few American readers would be much helped by a facing page in thirteenth-century Italian. And, after all, most foreign authors are offered to us in “straight English”—Herodotus, Cervantes, Pascal.

[. . .]

Poems such as those in the Vita Nuova (whatever the continuing efforts to translate their sentiments) entirely lose their function as poems when their constituting sound-chains, their word-notes, are made to disappear. The Vita Nuova has left many rhetorical and thematic legacies to Western poetry—the disturbances and vacillations of possessive love, the eye as the erotic organ par excellence,the refinement of the mixed genre of prose and poetry, the symmetry of the arrangement of the poetic sequence, the drama of direct address to a beloved, the power of simplicity in language in poems of complex interiority—and for all these bequests the Vita Nuova will continue to be remembered and debated. In their original Italian, the poems will be memorized, pondered, and loved. Andrew Frisardi—through his translation, introduction, and generous annotation—enables us to revisit this decisive step in the invention of the Western psyche, and reminds us, by the very difficulties of his attempt at rendering Dante’s verse in English rhyme, of the existence of one peculiar but fundamental species of poetry—ear-fixated, insistent, repetitive, hypnotic—that is resistant even to paraphrase, and, in the end, fatally insusceptible to translation.”    –Helen Vendler, The New Republic, October 5, 2012

Check out Andrew Frisardi’s translation, Vita Nova, on Amazon.

Categories: Written Word
Tagged with: 2012, Italian, Translations, Vita Nuova

  • « Previous Page
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • Next Page »

Categories

  • Consumer Goods (194)
  • Digital Media (126)
  • Dining & Leisure (107)
  • Music (190)
  • Odds & Ends (91)
  • Performing Arts (361)
  • Places (132)
  • Visual Art & Architecture (416)
  • Written Word (845)

Random Post

  • Christina Hale, “3 Ways Dante Influenced C.S. Lewis”

Frequent Tags

2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 700th anniversary Abandon All Hope America American Politics Art Artists Beatrice Blogs Books California Circles of Hell Comics Dark Wood Divine Comedy England Fiction Films Florence France Games Gates of Hell Hell History Humor Illustrations Inferno Internet Italian Italy Journalism Journeys Literary Criticism Literature Love Music New York City Non-Fiction Novels Paintings Paolo and Francesca Paradise Paradiso Performance Art Poetry Politics Purgatorio Purgatory Religion Restaurants Reviews Rock Science Fiction Sculptures Social Media Technology Television Tenth Circle Theater Translations United Kingdom United States Universities Video Games Virgil

ALL TAGS »

Image Mosaic

How to Cite

Coggeshall, Elizabeth, and Arielle Saiber, eds. Dante Today: Citings and Sightings of Dante's Works in Contemporary Culture. Website. Access date.

Creative

 





© 2006-2023 Dante Today
research.bowdoin.edu