Clive James to Translate Dante’s Commedia

clive-james-commedia-translation“‘In a way, I’ve spent my whole life training for it,’ Mr. James said. He first fell in love with ‘The Divine Comedy’ in Florence in the 1960s, when the scholar Prue Shaw, who was then his girlfriend and is now his wife, read romantic passages aloud to him from Canto 5 of the ‘Inferno’ in the original Italian. . . ‘Dante is very compact, and there’s so much going on in a tight space that you’d swear you were reading a modern poet,’ Mr. James continued. ‘The temptation for any Italian poet is just outright lyricism, because the language is so beautiful. But Dante is never beautiful for its own sake, and every sentence, every line, is loaded with incident and meaning and wordplay.'” [. . .]    –Sarah Lyall, The New York Times, October 7, 2012

See also:
– “Clive James: By the Book,” The New York Times, April 11, 2013
– “This Could Be ‘Heaven,’ or This Could Be ‘Hell'” by Joseph Luzzi, The New York Times, April 19, 2013
– “The Divine Comedy” by Allen Barra, Truth Dig, April 26, 2013

Contributed by Pamela Montanaro